Salve aquele que veio dos céus para nos libertar da maldição!
Pozdrav onom koji je došao sa neba da nas oslobodi užasa!
Mamãe dizia que o amor deve nos Libertar.
Moja majka je uvek govorila da bi te ljubav trebala osloboditi.
Ainda assim, este é um dia glorioso pois o escolhido veio para nos libertar do conselho maligno.
Ipak, ovo je sIavan dan, jer nas je Izabrani došao osIoboditi od ZIog vijeæa.
Jesus não veio nos libertar do sofrimento.
Jack, Isus nije došao da nas oslobodi od boli.
Seu mestre será morto, bem como você se não nos libertar.
Tvoj gospodar æe biti ubijen kao i ti, ako nas ne oslobodiš.
Se veio nos libertar, por que não dá nossos documentos?
Ako je došao da nas otpusti, zašto nam jednostavno ne da dozvole?
Seu sangue, seu sacramento, podem nos libertar agora.
Tvoja krv... Tvoj sakrament... Sad nas može osloboditi.
Precisamos nos libertar completamente do passado... e operar como uma coletividade.
Moramo se potpuno osloboditi prošlosti i moramo delovati kolektivno.
A internet era pra nos libertar, democratizar... mas só nos deu a canditatura abortada de Howard Dean... e acesso 24h a pornografia infantil.
internet je trebao da nas sve oslobodi, demokratizuje, ali stvarno ono sto nam je dato je Howard brana abortirala kandidaturu i 24-casa-dnevno pristup decijoj pornografiji. Ljudi
Você nos meteu nesta, estou tentando nos libertar, então, está feito!
Ti si nas uvalio u ovo. Ako nas ovo izvuèe, onda dobro.
"Ele será o escolhido, para nos libertar das garras do consumismo."
On æe nas voditi van kruga uništavanja.
Não há ninguém aqui que tenha a habilidade de nos libertar?
Jel postoji neko ovde cije bi nas moci oslobodile?
Não vamos conseguir nos libertar do capitalismo, certamente não conseguiremos nos libertar dele no tempo necessário para interromper o aquecimento global e reverter a intoxicação do nosso ar, dos nossos alimentos e da nossa água.
Нећемо се отарасити капитализма. Сигурно не довољно брзо да спречимо глобално загревање, да преокренемо загађење ваздуха, хране и воде.
Então o poder pode usar violência para nos oprimir... mas não podemos usá-la para nos libertar?
Znaèi, ljudi na vlasti mogu upotrebljavati nasilje protiv nas ali mi ne smemo protiv njih?
Temos que nos libertar de todo e qualquer rastro de pecado.
Moramo osloboditi sebe poslednjeg traga greha.
Se nós ejetarmos o núcleo e detoná-lo... a explosão pode nos libertar, mas não prometo nada!
Ако извучемо језгро и детонирамо га, удар може да буде довољан да нас одгура!
Temos que nos libertar de nosso passado para viver.
Moramo da pustimo prošlost kako bi živeli.
Os homens de seu irmão estão vindo nos libertar!
Beže! Ljudi vašeg brata nas dolaze osloboditi!
Amanhã serei rico o suficiente para nos libertar.
Sutra æu dovoljno biti bogat da budemo slobodni.
Se cada mãe do lado B comparecer, podemos nos libertar, e pegar nossas passes de volta.
Bože. Hajde. Ako se svaka besna mama sa ovog "B" parkinga pojavi, možemo da pokidamo okove i vratimo naše tablice.
O que está imaginando agora... aquele mundo que você controla, aquele lugar pode nos libertar de qualquer dor.
Ono što zamišljate sada, taj svet koji vi kontrolišete, to mesto može biti stvarno kao vaša patnja.
Somente sangue pode nos libertar agora.
Ssmo krv može sada da nas oslobodi.
Nossa filha dedicou sua vida a nos libertar.
Naša æerka je život posvetila oslobaðanju.
Amy, de vez em quando, nós, homens, precisamos nos libertar das amarras da civilização e encontrar o primata animalístico dentro de nós.
Amy, ponekad, mi muškarci trebamo da se oslobodimo okova civiliziranosti i doðemo u dodir sa našim životinjskim primitivnostima.
Todos os exércitos Seljúcidas que surgem enquanto conversamos para nos libertar da tirania.
Seldžukova vojska koja je sad pred zidovima za osloboðenje od tiranije.
É por isso que estamos reunidos esta noite para nos libertar de qualquer sujeira intelectual.
Zbog toga smo se veèeras okupili da oslobodimo sebe sve intelektualne prljavštine.
No ano em que você nasceu, houve uma profecia de que um líder nasceria para nos libertar da escravidão.
U GODINI KAD SI SE RODIO, BILO JE PROROÈANSTVO, DA ÆE NAŠ VOÐA BITI ROÐEN DA NAS OSLOBODI IZ NAŠIH LANACA.
Se nos libertar, damos a você muitos peixes!
Ti oslobodiš nas. Mi damo tebi mnogo riba.
Se nos libertar... levarei vocês ao comprador... e dividiremos o lucro entre nós três.
Ako nas oslobodi, odvešæu vas kod tog kupca, i profit æemo podeliti izmeðu nas troje.
Então ficamos no escuro até você vir nos libertar
Lezale smo u mraku dok ti nisi došao i osobodio nas
A única chance de nos libertar dessas abominações é explodindo o ninho do Gabriel.
Jedina šansa da imamo od sebe oslobodenje od tih gadosti je miniranja Gabriela zracne udaljenosti.
Tenho que nos libertar desta crueldade do Clã Beetle.
Морам да нам ослободи од немилосрдног Беетле клана.
Nós duas podemos canalizá-la e nos libertar desse hospício.
Mozemo kanalisati nju i osloboditi se iz ove ludare.
Assim, a redoma saberia que era hora de nos libertar.
Kupola æe tako znati da treba da nas oslobodi.
Eu ouvi que você poderia vir para nos libertar.
Èula sam da æeš možda doæi. Da nas oslobodiš.
Eu vou explicar hoje que as aplicações da mídia social que todos conhecemos e amamos, ou amamos odiar, vão na verdade nos ajudar a nos libertar de alguns conceitos absurdos que temos, enquanto sociedade, sobre gênero.
Данас ћу да тврдим да ће нам примене друштвених медија које познајемо и волимо, или волимо да мрзимо, заправо помоћи да се ослободимо неких апсурдних претпоставки које, као друштво, имамо о полу.
Somos nós que precisamos nos libertar.
Mi smo ti koji moramo da budemo nezavisni od tržišta.
a todos que fazem as coisas acontecer, aos líderes do pensamento: o que vocês irão fazer com as dádivas que receberam para nos libertar do medo que nos prende todos os dias?
Svi ste vi nosioci promena, to jest, idejne vođe. Šta ćete uraditi sa talentima koji su vam dani da nas oslobodite straha koji nas svakodnevno sputava?
3.2921359539032s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?